Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

para_gnedyh

"Старушка не спеша" по-кирататовски:)

Всю эту осень и зиму у нас бесконечно болеют кошки, то одни то другие, то одним то другим – так что Тате приходится то и дело сочинять стихи и песни, то патетические то юмористические, чтобы можно было выражать чувства и подбадривать себя в этих заковыристых обстоятельствах.

Прежде чем поделиться с читателями весёлой песенкой из вышеупомянутого ряда, хотим сказать пару слов про исходник, на который песенка отсылается, а также поделиться парой ссылок.


Collapse )


А вот теперь переходим к нашим реалиям:)

На всякий случай следует уточнить, что обрисованная в песне ситуация сильно гиперболизирована – наша Малаша вовсе не столь грозное и огромное существо, вместо пугливого доктора-мужчины нас курирует замечательная храбрая доктор-женщина, да и вопрос, кто на ком поедет, оптимально решается, если есть санки – однако именно распевание этого задорного шлягера во всю глотку помогло Тате таскать Малашку к врачу и от врача в самые трудные дни Малашкиной болезни.

Итак, "Старушка не спеша" по-нашему, по-кирататовски!:) –


В декабрьский денёк
Всем было невдомёк –
И кто же это прибыл на вокзал?
Старушка не спеша
С платформы перешла,
Что в сумочке у ней – никто не знал.

Collapse )




This entry was originally posted at https://kiratata.dreamwidth.org/737923.html. Please comment there using OpenID.
para_gnedyh

Письмо пятнадцатое от Ольги Арефьевой

Оригинал взят у pristalnaya в Письмо пятнадцатое от Ольги Арефьевой

Ольга Арефьева написала песню на мои стихи.
Получился очень необычный вариант, но, между тем, удивительное попадание в текст и пространство стиха. Оля невероятная, и я очень тронута этим внезапным "сотрудничеством" и теми словами, которые она сказала в мой адрес.

Оригинал взят у olga_arefieva в Письмо пятнадцатое
Есть среди моих френдов такие, кого я не видела никогда и незнакома, но читаю с большим интересом. И иногда случаются моменты, которые трогают и каким-то образом включают во мне творческий поток. Вот такое случилось: увидела в ленте стихотворение Елены Касьян, и оно зазвучало у меня в голове мелодией. Взяла айпад, на нем программкой для начинающих музыкантов сделала аранжировку и записала прямо на встроенный микрофон. Думала, быстро получится, но увлеклась и несколько дней крутила петли и настройки, не выходя на общение с другими людьми, хотя я сейчас в любимом Питере, и сам город велел общаться и встречаться со множеством чудесных лиц. Пусть Елене это будет подарком. Я очень рада, что мне удалось ее порадовать. У нее изумительные, высококачественные стихи, отшлифованные до чистоты алмаза. И в них очень много печали, которая мне так близка, будто это и про меня. И это очень красивая женщина, автор песен и прозы. И она борется с раком сейчас. Вот такая история. Но написала я не по последней причине и не по предпоследней. А потому что стихи сами имеют свою волю и иногда настойчиво стучатся в сердце.




Елена Касьян «Письма к Тэйми»

(письмо пятнадцатое)

Если кто и смотрел на меня через это окно,
через дырку в стене,
через брешь над моей головою,
то, конечно, не ты, потому что тебе всё равно
не утешить меня – ни оплакать, ни даже присвоить...
Потому что кому
ты потом передашь этот ад,
этот страшный цветок, от которого нежно и больно,
от которого как отвести и ладони, и взгляд,
от которого как отмахнуться и бросить: "довольно"?

Вот идёт человек, по колено в своей тишине, –
вот невидимый посох его и невидимый компас, –
по висячим мостам, по заоблачно-белой стерне,
приближаясь к стене, разделяющей небо и космос.

Кто ещё не стоял, холодея у этой стены,
прижимаясь лопатками
к этим картонным изломам,
сочиняя слова, что пока не произнесены,
превращая любую обложку в подобие дома?
Там висит календарь,
у которого каждый в плену,
там висит циферблат, у которого каждый тем паче...
Редкой рыбе случалось прощупать свою глубину,
но попробуй, попробуй – туда не проникнуть иначе.

В чешуе по ключицы, по горло в небесной воде,
не держась за тяжёлые корни и нежную поросль,
где другие немые цветы прорастают везде,
мы всплывём и обнимемся порознь,
обнимемся порознь...



PS: сегодняв 20 час у Ольги Арефьевой Концерт в питерской Эрарте! Деньрожденская акустика.
Мероприятие в ФБ
Встреча вконтакте


para_gnedyh

Апрель

Лиловые тучи. Пылающий снег.
Апрельское солнце в затылок.
Разводы фосфенов ползут из-под век.
Лёд пальцев в перчатках остылых.

Наощупь слова подбирая к словам,
Сквозь свет рассекаю поля я
Неистово девственные (у славян
Могли бы сказать потрапляя).

Я в чувствах, не складывать строк не могу,
Скача по высоткам, как Арий,
Сквозь лес, где на бархатно-белом снегу –
Цепочки следов дивих тварей.

Исчерчен черничником снежный массив –
Как в трещинках сланец Алестрин.
Мы с лесом, хвалу бытию возгласив
Аккордом во мне и в земле струн,

Выходим к платформе. Вдоль насыпи лес
Несётся, весь в белом, но пылок.
Всегдашнее "еду, люблю" смс –
Вслепую: о, солнце в затылок.


вторая декада апреля 2017

Тата Гаенко






Collapse )

This entry was originally posted at http://kiratata.dreamwidth.org/724910.html. Please comment there using OpenID.
para_gnedyh

"Аргентина – Ямайка 5:0" ("Чайф")

Одна из любимых наших песен, да! – хоть мы ни разу не любители спорта:)

Когда мы услышали эту песню впервые – мельком, впол-уха, где-то в общественном месте – мы были уверены, что это про какие-то военные события. Надрыв, катарсис, вот это вот всё – непонятно о чём, но эмоции зашибись!

Потом с удивлением узнали, что про спорт. Потряслись, зауважали – прям даже ещё больше, чем если бы это было про какую-нить революцию, скажем.

Потому что на самом деле это про то, как проживать эмоции – без которых (каламбур!) не прожить жизнь, и проживать их грамотно – и в полную силу, и экологично – просто неимоверно важно.

Это про поражение, про тщетность, про принятие.
Про победу-через-поражение, благодаря, а не только вопреки.
Про радость жизни, про смех и плач.

И это очень здорово, что люди могут проживать такие необходимые вещи в спорте – и не менее здорово, что люди могут выразить их в песне.





Смотреть на youtube: вот здесь


Collapse )
para_gnedyh

Марк Наумович Бернес (М. Блантер - М. Исаковский). Враги сожгли родную хату. 1965 год.

Оригинал взят у lev_shlosberg в Марк Наумович Бернес (М. Блантер - М. Исаковский). Враги сожгли родную хату. 1965 год.

Враги сожгли родную хату,
Сгубили всю его семью.
Куда ж теперь идти солдату,
Кому нести печаль свою?

Пошел солдат в глубоком горе
На перекресток двух дорог,
Нашел солдат в широком поле
Травой заросший бугорок.



Стоит солдат - и словно комья
Застряли в горле у него.
Сказал солдат: "Встречай, Прасковья,
Героя - мужа своего.

Готовь для гостя угощенье,
Накрой в избе широкий стол,-
Свой день, свой праздник возвращенья
К тебе я праздновать пришел..."

Никто солдату не ответил,
Никто его не повстречал,
И только теплый летний ветер
Траву могильную качал.

Вздохнул солдат, ремень поправил,
Раскрыл мешок походный свой,
Бутылку горькую поставил
На серый камень гробовой.

"Не осуждай меня, Прасковья,
Что я пришел к тебе такой:
Хотел я выпить за здоровье,
А должен пить за упокой.

Сойдутся вновь друзья, подружки,
Но не сойтись вовеки нам..."
И пил солдат из медной кружки
Вино с печалью пополам.

Он пил - солдат, слуга народа,
И с болью в сердце говорил:
"Я шел к тебе четыре года,
Я три державы покорил..."

Хмелел солдат, слеза катилась,
Слеза несбывшихся надежд,
И на груди его светилась
Медаль за город Будапешт.

Михаил Исаковский, 1945

Из истории песни:
Стихотворение «Враги сожгли родную хату…» («Прасковья») Исаковский написал в 1945 году. Впервые оно было опубликовано в журнале «Знамя» в 1946 году (№ 7).
Стихотворение попалось на глаза Твардовскому, и тот посоветовал Блантеру положить его на музыку. Первоначально эта идея не нашла понимания у Исаковского (он считал своё стихотворение слишком длинным для песни), но Блантер сумел переубедить его и вскоре сочинил музыку[2]. Вскоре она прозвучала на радио в исполнении Владимира Нечаева, но тут же была запрещена к дальнейшему исполнению. Исаковский позже рассказывал:
«Редакторы – литературные и музыкальные – не имели оснований обвинить меня в чем-либо. Но многие из них были почему-то убеждены, что Победа исключает трагические песни, будто война не принесла народу ужасного горя. Это был какой-то психоз, наваждение. В общем-то неплохие люди, они, не сговариваясь, шарахнулись от песни. Был один даже – прослушал, заплакал, вытер слезы и сказал: «Нет, мы не можем». Что же не можем? Не плакать? Оказывается, пропустить песню на радио «не можем».
Стихотворение было раскритиковано «за распространение пессимистических настроений» и на долгие годы песня исчезла из репертуара официальной советской эстрады.
Возможно, что песня так и осталась бы под запретом, но в 1960 году Марк Бернес рискнул её исполнить на большом сборном концерте. После заключительных слов зал устроил певцу овацию. Песня «пошла в народ».
А в 1965 году на «Голубом огоньке» Маршал Чуйков попросил исполнить эту песню, тем самым «прикрыв» её своим именем.
На видео - именно то самое исполнение, по просьбе Василия Чуйкова.

para_gnedyh

...И две сухих какашки - не нашей толщины!

Оригинал взят у avmalgin в Музыкальная пауза



И там в комментах ещё ролики с Кимом, кстати:)

============================

И ещё оттуда же, из комментов, прекрасное:



">>
Однажды, еще в те полузабытые времена, когда всякое появление авторской песни в эфире было событием, году так в 1983-м популярный в ту пору артист эстрады и кино Игорь Скляр в очередной телепередаче объявил, что споет "русскую народную песню". И запел "Губы окаянные..." Смотревший передачу композитор Владимир Дашкевич подскочил от возмущения, ибо прекрасно знал, что это - одна из ранних песен его друга и постоянного соавтора Юлия Кима. В поисках выхода для переполнявших его чувств он немедленно набрал номер Кима... И услышал невозмутимое:

- Русский народ слушает.

Тут к телефону подскочила дочь Кима и радостно прокричала:

- Я - дочь русского народа!

Впоследствии Ким с удовольствием рассказывал эту историю на своих концертах, а Дмитрий Дихтер со своей студией сделал даже ретро-программу по классике авторской песни под названием "Русский народ слушает".
<<"
para_gnedyh

Леонид Утёсов. Перевал

Песня просто потрясла. Никогда её не слышали почему-то...

Для тех, у кого ролик не отображается – ссылка на youtube:
http://www.youtube.com/watch?v=aTaUDjIRNlw





Самое поразительное – то, что совершенно не важно, о людях какого пола идёт речь: здесь речь о любящих, проведших свою жизнь вместе...


Collapse )


За ссылку на песню спасибо deniss_beregiss.
para_gnedyh

Девяностолетняя Элизабет Коттен поёт песню, которую сочинила в свои 11 лет

Необыкновенная женщина, необыкновенная жизнь – зримое свидетельство того, как возможно для человека на склоне лет возвратить и приумножить то, что безвозвратно, казалось бы, утрачено с юности.

Обратите внимание, что Элизабет Коттен левша – она ещё в детстве научилась играть так, чтобы басовые струны были внизу.

Те, у кого не отображаются видео, могут посмотреть ролик на youtube: http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=IUK8emiWabU





Текст песни и потрясающую историю жизни поющей чернокожей женщины, которую не побоялись ввести на сцену люди искусства, у которых она была прислугой – читайте ВОТ ЗДЕСЬ.
para_gnedyh

ПЕСНЯ ЕДИНОГО ФРОНТА. Слова – Бертольт Брехт, музыка – Ганс Эйслер

Ну чё! – пожалуй, сейчас для мотивации самое подходящее.
Опять-таки, любимая песня наших детских лет...






Collapse )


********************************

P.S. Перевод всем хорош, один только момент царапает: вводная часть всех куплетов переводится как "И так как все мы люди..." и далее во множественном числе, на "мы", в то время как в оригинале – "Поскольку человек есть человек...", и далее в единственном числе. Это гораздо сильнее, поскольку речь поэта обращается не к единой-слитной массе, а к КАЖДОМУ. И это именно сознательный выбор КАЖДОГО – присоединиться к единому фронту. В стихотворном переводе этот момент теряется, увы...